Freiwillige Rückkehr

  • Schrift vergrößern
  • Standard-Schriftgröße
  • Schriftgröße verkleinern

IV. Bildungs- und Erziehungssystem ( 教育系统)

4.1. Allgemeine Beschreibung des Bildungssystem (教育系统概况 )

4.2. Vorschulerziehung (学龄前教育)

4.3. Grundschulerziehung ( 小学教育 )

4.4. Untere und Obere Sekundarstufe ( 初中和高中)

4.5. Berufliche Ausbildung (职业培训机会)

4.6. Universitäten (大学)

4.1. Allgemeine Beschreibung des Bildungssystem ( 教育系统概况)

In der VR China gibt es seit 1986 eine 9-jährige Schulpflicht. Diese konnte bisher noch nicht im ganzen Land durchgesetzt werden. Die allgemeine Schulpflicht beinhaltet Kindergarten, Grund-, Mittel- und Oberschule. Offiziell ist der Schulbesuch kostenlos; doch werden je nach Region Schulgebühren erhoben, die von 10 RMB (€0,99 ) bis 1000-2000 RMB (€ 99,42 -198,84 ) pro Jahr variieren können. In den kommenden 5 Jahren soll im ganzen Land eine einheitliche Grundgebühr eingeführt werden, um so zu versuchen, den freien Schulbesuch für 150 Millionen Schulkinder in den unterentwickelten ländlichen Regionen auszuweiten. Die Klassengrößen in der Grund- und Mittelschule sind, auf deutsche Verhältnisse bezogen, mit bis zu 60 Schülern sehr groß.

自1986年起,中国实行九年制义务教育,但至今仍未能在全国实施。义务教育包括幼儿园、小学、初中和高中。按官方规定,义务教育是免费的;但是,各地根据实际情况收取教育费用,约在每年10元(1欧元)至1000-2000元人民币(100-200 欧元)。在未来5年,将通过在全国实行统一收费的办法,使1.5亿贫困农村地区的失学儿童受到免费教育。中小学班级比德国都大得多,每班学生人数将近60人。

4.2. Vorschulerziehung (学龄前教育)

Die Vorschulerziehung ist nicht gesetzlich vorgeschrieben und war bis in die 1990er Jahre nicht sehr verbreitet. Inzwischen schicken immer mehr Eltern ihre Kinder in den Kindergarten, vorausgesetzt sie können es sich leisten. Kindergartenerziehung beginnt im Alter von 3 Jahren oder manchmal noch früher und dauert 3 Jahre. Auf dem Lande ohne jede Kindergarteneinrichtung wird meistens eine einjährige Vorschulklasse eingerichtet. Eltern können sich entscheiden zwischen einer ganz- oder halbtägigen Betreuung. Unterrichtsinhalte sind Sport, Sprachunterricht, Grundkenntnisse der Mathematik, der Musik und des Lesens und Schreibens.

学龄前教育并不是法律规定的,直到20世纪90年代还并不十分普遍。近几年,越来越多的家长把孩子送到幼儿园,只要他们负担得起所需费用。幼儿园教育从3岁或稍微早一点开始,为期3年。在没有幼儿园教育的农村地区通常设置为期一年的学前班,家长可以选择全天或半天的入托,教学内容是体育、语言和简单的数学、音乐、阅读与写字。

4.3. Grundschulerziehung (小学教育)

Die meisten Kinder gehen mit 6 Jahren in die Grundschule. In manchen ländlichen Gebieten erst mit 7 Jahren. Der Besuch der Grundschule dauert üblicherweise 6 Jahre. Im Allgemeinen wird das Schuljahr in 2 Halbjahre unterteilt mit 36 Unterrichtswochen, 13-wöchigen Ferien und einer Woche in Reserve. Chinesisch- und Mathematikunterricht sind obligatorisch. Viele Grundschulen bieten Englischunterricht ab dem 3. Schuljahr an. Andere Fächer sind Physik, Biologie, Chemie, Geschichte, Geographie und Staatsbürgerkunde. Nach einer Abschlussprüfung kommt der Schüler auf die Mittelschule.

大多数孩子6岁上小学。一些农村地区,7岁开始上小学。小学通常上6年,一个学年一般分为2个学期,一年教学共36个星期,假期13个星期,1个星期自由安排。语文和数学是必修课。许多小学从3年级起开设英语。其他科目有物理、生物、化学、历史、地理和公民教育。毕业考试之后,学生进入中学阶段。

4.4. Untere und obere Sekundarstufe (初中和高中)

Die Mittelschule ist unterteilt in eine dreijährige Unter- und dreijährige Oberstufe. Ein Schuljahr wird eingeteilt in 2 Halbjahre und dauert insgesamt 39 Wochen mit 12 Wochen Ferien und 1 Woche in Reserve. Englisch und Mathematik sind ab der Unterstufe Pflichtfächer. Unterrichtsfächer sind Chemie, Physik, Biologie, Geographie und eine andere Fremdsprache. Sporterziehung ist nicht obligatorisch, die Schüler werden aber dazu ermutigt.

中学教育分为3年初中和3年高中。一个学年分为2个学期,教学共39个星期,假期共12个星期,1个星期自由安排。从初中开始,英语和数学是必修科目。其他科目有化学、物理、生物、地理和外语。体育不是必修课,但是,学校鼓励学生参加体育活动。

4.5. Berufliche Ausbildung (职业培训)

Die Berufsausbildung ist unterteilt in drei unterschiedliche Stufen: 1. Unter- und 2. Oberstufenausbildung in der Mittelschule und in ein drittes höheres Bildungssystem (Fachhochschule) und wird unterrichtet an Berufsschulen.

职业培训分为三个层次,初级和中级层次在职业中学进行,高级层次在职业大学进行。

Die Unterstufenberufsausbildung richtet sich an Grundschulabsolventen und ist Teil der 9jährigen Schulpflicht. Ziel ist es, zukünftige Arbeiter, Bauern und Angestellte mit Grundkenntnissen sowie einer beruflichen Qualifikation zu versehen.

初级职业培训招收小学毕业生,是9年义务教育的一部分。目标是培训未来掌握基本技能和职业技能的农民和工人。

Die Oberstufenberufsausbildung richtet sich vor allem an Unterstufen-Schüler, die keinen Oberstufen-Abschluss anstreben, aber auch Oberstufen-Absolventen steht es frei, sich um Aufnahme an höheren Berufsschulen zu bewerben. Die Oberstufen-Berufsschulausbildung dauert in der Regel 4 Jahre. Bei Mittelschulabsolventen verkürzt sich der Berufsschulbesuch auf 2 Jahre. Die höhere berufliche Ausbildung an Berufsfachschulen lässt sich in 5 Kategorien unterteilen.

中级职业培训招收对象主要是完成初级职业培训的学生。中级职业培训毕业生可以申请进入更高层次的职业学校学习。中级职业培训的时间是4年。若已是高中毕业生, 则培训时间缩短至2年。高级职业培训可分为5个类别:

  • 30 weiterführende Berufsfachschulen (30所职业学校)
  • 101 praxisorientierte, berufsvorbereitende Universitätslehrgänge im Schnelldurchlauf (101个面向实际的职业大学教育速成班 )
  • 5jährige Berufsschulbildung an fachbezogenen weiterführenden Berufsschulen (5年以未来职业为主题的职业教育)
  • Berufsschulausbildung an Fachhochschulen (专业教育学院)
  • Praxisorientierte, berufsvorbereitende 2-3jährige Lehrgänge an technischen Hochschulen (2至3年实用性职业技术学院课程)

Die berufliche Ausbildung in der VR China wird meistens unter staatlicher Oberhoheit organisiert und durchgeführt.

在中国,职业培训通常是政府组织和管理的。

4.6. Universitäten (大学)

Vor den Hochschulreformen in den 1990er Jahren wurden keine Studiengebühren entrichtet. Unter dem derzeitigen Hochschulsystem müssen ungefähr 5000 RMB (€ 497, 12) pro Semester bezahlt werden. Die Studiengebühren variieren von Universität zu Universität und dem jeweiligen Studienfach. Es gibt in der VR über 2000 Universitäten.

在20世纪90年代高等教育改革之前,大学不收学费。目前的高等教育,每学期大约的费用是5000元人民币。不同的大学,不同的专业学费不同。中国有2000多所大学。

Weitere Informationen zur Erziehung und Forschung in der VR China findet man auf diesen Webseiten:

更多有关中国教育和研究的信息可在下面的网站上寻找:

Chinesische Bildungslandschaft (中国教育概况 )

Chinese education and Research Network (中国教育和科研网)

China Scholarship Council (中国留学基金管理委员会)

Alle Universitäten in der VR China (中国大陆所有大学 )

Most – Ministerium für Wissenschaft und Technologie (中华人民共和国科学技术部)

Webseite des Erziehungsministerium der VR China ( 中国教育部网站)

37 Damucang Hutong, Xidan, 100816 Beijing 北京西单大木仓胡同37号, 邮编:100816
Tel.: 0086 10 66 09 61 14 电话: 0086 10 66 09 61 14
Internet: www.moe.edu.cn 网址: www.moe.edu.cn
Anerkennung von Ausbildung und Abschlüssen (职业培训和毕业证书认可)

Anerkennung von deutschen Berufs- und Hochschulabschlüssen bereitet den Wirtschaftsunternehmen keine Probleme. Ein deutsch-chinesisches Abkommen über die beiderseitige Anerkennung im Hochschulbereich wurde am 09.04.2002 in Berlin geschlossen. Es trat am 07.01.2004 in Kraft: siehe vollständiger Text.

中国企业承认德国职业教育和高等教育。中德两国2002年4月9日在柏林签署了关于相互承认高等教育的协定,该协定于2004年1月7日生效:

Der “World University Service“ umfasst auch Angebote für Studentinnen und Studenten sowie Fachkräfte, die in ihre Heimat zurückkehren wollen: www.wusgermany.de

全球大学服务,帮助学生和专业人士返回自己的祖国: www.wusgermany.de

Zurück