Freiwillige Rückkehr

  • Schrift vergrößern
  • Standard-Schriftgröße
  • Schriftgröße verkleinern

III. WOHNUNGSMARKT (住房市场)

3.1. Allgemeine Beschreibung der Wohnsituation (住房概况)

3.2. Voraussetzungen für den Kauf / die Miete von Immobilien (买房和租房的前提条件)

3.2.1. Kauf von Immobilieneigentum (从地产代理商处买房)

3.2.2. Miete (租房)

3.2.3. Verfügbarkeit von Immobilien (房地产的供应)

3.1. Allgemeine Beschreibung der Wohnsituation (住房概况)

Grundsätzlich steht in Peking und im übrigen Land genügend Wohnraum zur Verfügung. Die Kosten, Wohnraum käuflich zu erwerben oder zu mieten, sind je nach Lage der Unterkunft unterschiedlich. Subventioniertes Wohnen gibt es ausschließlich für Regierungsangestellte. Andere Personengruppen können gegebenenfalls auf einen Wohnkredit zurückgreifen. Es gibt außer den örtlichen Hotels keine speziellen Unterkünfte für Immigranten.

基本上北京和全国其他地方都有足够的房源。买房和租房的价格各地不同。平价房只为政府雇员提供,其他群体可以依靠房屋贷款。除了当地酒店,没有为移民提供的特殊住所。

3.2. Voraussetzungen für den Kauf / die Miete von Immobilien (买房和租房的前提条件)

3.2.1. Kauf von Immobilieneigentum (从地产代理商处买房)

Es ist Chinesen und ausländischen Staatsbürgern gestattet, privates Eigentum käuflich zu erwerben. Immobilienagenturen sind beim Kauf von Wohneigentum behilflich. Die Höhe des Kredits richtet sich nach der jeweiligen finanziellen Sicherheit des Antragstellers. Der private Bankensektor expandiert, wodurch Kredite leichter zugänglich gemacht werden.

中国公民和外国公民都可购买房屋作为私有财产。地产代理商可协助购买住宅物业,贷款的数额取决于申请人的财产保障。私营银行的兴起使房屋贷款变得相对容易。

3.2.2. Miete (租房)

Formalitäten im Zusammenhang mit der Miete eines Appartements. Folgende Voraussetzungen müssen bei der Unterzeichnung des Mietvertrages erfüllt sein:

 

  • 与租房相关的手续,签订租赁协议须满足下列条件:gültiger Personalausweis (有效身份证)
  • die Höhe der Kaution beruht auf Verhandlungen und ist daher variabel (一定数 额的押金,具体数额由双方商定,因此没有定数)。

3.2.3. Verfügbarkeit von Immobilien (房地产的供应)

Es gibt in der VR China viele private und staatliche Immobilienagenturen. Rückkehrer sollten sich daher an Agenturen wenden, die für das Gebiet zuständig sind in das die betreffende Person ziehen möchte.

目前中国有很多私人和国家的地产商,回国人员须与负责该地区的房地产代理联系。

Eine Liste mit Adressen von Immobilienagenturen gibt es unter folgenden Links:

房地产代理商和他们的地址见以下链接:
„Century 21“: http://www.century21cn.com
„That''s Beijing“: http://www.thatsbj.com
„Centanet“: http://www.centanet.com
Peking: Hier liegt die durchschnittliche Monatsmiete für eine möblierte 2-Zimmer-Wohnung in guter Wohnlage bei ca. 2000,00 RMB (€ 198,82). Über Miete und Kaution kann mit dem Vermieter verhandelt werden.

北京:在高档住宅区,一套两室公寓的平均租金大约是每月1800元,租金和押金可与房东商谈。

Andere Großstädte (其他大城市):

In größeren chinesischen Städten wie Kanton, Chengdu und Schanghai beträgt die durchschnittliche Miete für eine 2-Zimmer-Wohnung ca. 1800,00 RMB (€ 178,95) im Monat. Außerhalb der Stadtzentren sind auch günstigere Mietpreise zu bekommen.

在主要的大城市,如广州、成都和上海,一套两室公寓的平均租金大约是每月1800元,在离市中心较远的地方可以找到租金便宜的房子。

Zurück